Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

рождественский подарок

  • 1 Noël

    БФРС > Noël

  • 2 Noël

    сущ.
    1) разг. (petit) рождественский подарок
    2) рел. народная рождественская песня, рождественский тропарь, Рождество (Noel)

    Французско-русский универсальный словарь > Noël

  • 3 avoir raison de ...

    (avoir raison de... [или contre..., sur...])
    взять верх над...; справиться, устранить

    ... Jeanne, déçue dans son attente par la tortueuse politique de Charles VII... trompa comme elle le put son impatience de combattre et de vaincre un ennemi, dont elle savait qu'on n'aurait raison qu'au bout de la lance. (Revue de Paris.) —... Жанна д'Арк, угнетенная вынужденным бездельем, на которое ее обрекала хитрая политика Карла VII... пыталась, как могла, унять свое страстное желание дать бой неприятелю, которого, как она прекрасно понимала, можно было одолеть лишь силой оружия.

    "Elle ne me pardonnerait jamais d'avoir eu raison contre elle dans cette circonstance, se dit-il." (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — "Она никогда мне не простит, - думал Растиньяк, - если на этот раз не она, а я поставлю на своем."

    La vie avait raison de tout; pas de plaie qui ne devienne cicatrice. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жизнь все преодолевает; нет таких ран, которые бы не зарубцевались.

    Les grilles en étaient fermées, mais si imparfaitement qu'il ne nous fallut pas une demi-minute pour avoir raison d'elles. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Двери помещения издательства были заперты, но так непрочно, что нам достаточно было и полминуты, чтобы справиться с ними.

    Depuis le matin, toute la vallée était plongée dans le brouillard. Les feux allumés la veille un peu partout avaient longuement fumeronné, puis la pluie en avait eu raison, pour la plupart. (L. Aragon, La semaine sainte.) — С самого утра вся долина была окутана туманом. Там и сям долго дымились костры, но большую часть из них погасил дождь.

    Le 25 décembre 1770, Voltaire reçut un triste cadeau de Noël, il apprit que le duc de Choiseul, son protecteur, était chassé du ministère: Mme du Barry avait eu enfin raison du ministre. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — 25 декабря Вольтер получил невеселый рождественский подарок: узнал, что его покровитель, герцог Шуазель, выведен из состава правительства: мадам Дюбарри удалось наконец свалить министра.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir raison de ...

См. также в других словарях:

  • Рождественский огурец — Стилизация под натуральный «рождественский огурец» Более простой стекл …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Доктор Хаус» — Основная статья: Доктор Хаус …   Википедия

  • Marge Be Not Proud — «Marge Be Not Proud» «Мардж бы это не понравилось» Эпизод «Симпсонов» …   Википедия

  • О. Генри — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Генри. О. Генри Уильям Сидни Портер …   Википедия

  • Жаирзиньо — Жаирзиньо …   Википедия

  • О'Генри — Уильям Сидни Портер William Sidney Porter Псевдонимы: O.Henry Дата рождения: 11 сентября 1862 года Место рождения …   Википедия

  • О.Генри — Уильям Сидни Портер William Sidney Porter Псевдонимы: O.Henry Дата рождения: 11 сентября 1862 года Место рождения …   Википедия

  • Портер, Уильям Сидни — Уильям Сидни Портер William Sidney Porter Псевдонимы: O.Henry Дата рождения: 11 сентября 1862 года Место рождения …   Википедия

  • Портер Уильям Сидни — Уильям Сидни Портер William Sidney Porter Псевдонимы: O.Henry Дата рождения: 11 сентября 1862 года Место рождения …   Википедия

  • Уильям Портер — Уильям Сидни Портер William Sidney Porter Псевдонимы: O.Henry Дата рождения: 11 сентября 1862 года Место рождения …   Википедия

  • Уильям Сидни Портер — William Sidney Porter Псевдонимы: O.Henry Дата рождения: 11 сентября 1862 года Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»